Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Час спустя, когда Джей уже потерял счет переулкам и кривым улочкам, он услышал за спиной топот бегущих ног, резко развернулся и встретил атакующего приемом игрока, отбирающего мяч у противника. Ему с детства не приходилось драться с другим человеком, и теперь он сражался так, как сражалась с ним рысь — с яростной силой отчаяния, рыча и кусаясь. Джей дважды ударил противника головой о грязный асфальт тротуара. Он услышал, как разбилась бутылка, служившая оружием нападавшему, ощутил теплую струйку крови, вытекающую из уха и раны на голове, и лишь огромным усилием воли удержал кончик старого охотничьего ножа в дюйме перед правым глазом поверженного противника.
Тот прекратил сопротивление.
— Эй, не надо! Я же ослепну!
— Сдаешься?
— Да! Сдаюсь!
Зазубренный обломок разбитой бутылки звякнул о тротуар.
— Сколько ты рассчитывал забрать у меня денег?
— Да какая разница?
— Есть разница. Сколько?
— Сорок. Или пятьдесят. Может, еще и кредитку.
— Ясно. — Кончик ножа приблизился на сантиметр. — Я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал. Поработал на меня. Если сделаешь все, как надо, я дам тебе сотню и отпущу. Если откажешься, то уже не встанешь. Что выбираешь?
— Приятель, я все сделаю. — Голос прозвучал вполне убедительно. — Что угодно сделаю.
— Хорошо. — Джей встал и сунул нож в карман.
— Эй, у тебя кровь идет.
— Знаю. Остановится. — Джей достал сотню. — Видишь? Она будет твоей. — Он разорвал банкноту пополам и отдал половинку. — Вторую получишь, когда сделаешь то, что мне нужно.
— Ладно. Теперь можно встать?
Джей кивнул. Парень медленно поднялся. Джинсы и куртка у него были старые и драные, зато кроссовки почти новые.
— Слушай внимательно. Если не исполнишь все в точности, как я скажу, то сделке конец. Я дам тебе бумажку с адресом.
Парень промолчал.
— Ты должен этот адрес прочитать, но не вслух. Не называй мне его и бумажку тоже не показывай.
— А на фига?
— Ты новости смотришь?
— У меня на это дерьмо нет времени. Я слушаю музыку.
Секунды две-три Джей рассматривал пустой экранчик на лбу парня, вспоминая, что недавно его экран был таким же пустым.
— Тогда нет смысла объяснять. Ты понял, что надо сделать?
— Посмотреть на адрес. Тебе не называть. И не показывать тоже. А потом порвать?
Джей покачал головой.
— Нет, держи при себе. Ты должен доставить меня в это место. Если для этого придется потратить деньги, то я заплачу.
Парень неохотно кивнул.
— Когда мы окажемся на месте, ты отдашь мне бумажку, и я увижу, что ты привел меня по правильному адресу. Если все будет в порядке, я отдам тебе вторую половинку сотни, и можешь уходить.
Джей ожидал, что они спустятся в метро, но они поехали на автобусе. Поездка затянулась более чем на час.
— Теперь осталось квартала два, — сказал парень, когда они вышли. — Пойдем пешком?
Джей кивнул.
— Ты сдашь меня копам?
— Нет. — Они шагали рядом. — Я отдам тебе половинку сотни, пожму руку, если захочешь, и скажу «прощай».
— Знаешь, а дерешься ты классно. Да только ты застал меня врасплох. Я не ожидал, что ты так резко развернешься.
— А разве ты сам не попытался это сделать? Застать меня врасплох?
— Само собой! — Парень рассмеялся.
— Тогда все в порядке. За исключением того, что в таких делах не имеет особого значения, кто прав, а кто нет. Я много охочусь. И питаюсь мясом убитых животных.
— Серьезно?
— И ради шкур и костей тоже. Я из них много чего делаю. И обычно я стараюсь дать животному шанс.
— Угу.
— Но когда я голоден — действительно голоден, — то я этого не делаю. И убиваю сразу, любым доступным способом.
— Все, пришли. — Парень махнул рукой, показывая на одно из нескольких приземистых бетонных зданий. — Там табличка с названием улицы и номером. Будешь проверять адрес?
— Думаю, теперь уже можно, — пробормотал Джей и взглянул на табличку.
— Номер восемнадцать. — Парень порылся в кармане и достал бумажку с адресом, теперь в несколько раз сложенную. — Так вот, тут написано «Гринтри Гарденс». Дом восемнадцать. Квартира восемь. Взгляни сам.
Джей взглянул.
— Мы сейчас на Гринтри Гарденс, верно? Посмотри туда, видишь табличку на том доме? Что там написано?
— Гринтри Гарденс.
— Правильно. А вот и дом номер восемнадцать, видишь? Квартира восемь, скорее всего, на первом этаже. Может, и на втором. Знаешь, а в этом районе получше, чем в других… Хочешь, я зайду туда вместе с тобой?
Джей покачал головой, достал половинку сотни и отдал парню. Потом протянул ему руку, которую тот пожал, когда сунул половинку банкноты в карман.
Внезапно пожатие усилилось. Джей попытался вырвать руку, но кулак парня врезался ему под челюсть.
Джей упал и перекатился, пытаясь прикрыть голову руками. Удар наполовину оглушил его, а шок от удара стал хуже боли. Второй удар не достиг цели, а третий угодил в руку — ощущение было таким, словно по ней врезали дубинкой.
Но все же ему удалось подняться, броситься на противника и стиснуть его. «Именно так я убил того оленя», — подумал он; у оленя в брюхе сидела стрела, но это вряд ли имело значение. В руке Джея появился нож. Он нанес удар, но острие ножа наткнулось на кость.
А потом ножа не стало.
Им завладел противник, и Джей ощутил леденящий холод в области кармана рубашки. Холод сменился обжигающим жаром. Он стиснул запястье парня обеими руками; лезвие ножа было влажным и красным. Кулак противника молотил его по губам и носу. Джей не услышал выстрела, но ощутил, как тело парня напряглось и содрогнулось.
Джей оттолкнул обмякшее тело в безумной надежде, что это всего лишь трюк, уловка, рассчитанная на то, что через секунду-другую его снова удастся застать врасплох.
На тротуаре блеснул нож. Джей вытащил его из снега, вытер лезвие носовым платком, вернул нож в ножны, а ножны — в карман.
Кто-то дернул его за рукав. Мак! В руках она держала изящный карабин с длинным магазином.
— Сматываемся!
Он послушно последовал за ней между домом номер восемнадцать на Гринтри Гарденс и таким же зданием под номером шестнадцать или двадцать. Спустившись в подземный гараж, она открыла ключом дверцу синей машины.
— Взяла взаймы у друга? — поинтересовался он, садясь в машину.
— Это моя. И если бы я не продавала то, что продаю, то не смогла бы ее купить.
В машине стоял запах табачного дыма.
— В таком случае эта машина им известна — ее номер, и так далее, — сказал он.
Мак покачала головой:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Правда фактов, правда ощущений - Тед Чан - Научная Фантастика
- Лучшее за год XXV.I Научная фантастика. Космический боевик. Киберпанк - Гарднер Дозуа - Научная Фантастика
- Листьев медь (сборник) - Наталия Лазарева - Научная Фантастика
- 72 буквы - Тед Чан - Научная Фантастика
- Зеленая кепка - Алексей Татаринцев - Научная Фантастика
- «Если», 2016 № 02 - Журнал «Если» - Газеты и журналы / Научная Фантастика
- Путь всех призраков - Грег Бир - Научная Фантастика
- Дракон в море - Фрэнк Герберт - Научная Фантастика
- Тест - Тед Томас - Научная Фантастика
- Полдень XXI век 2003 №5-6 - Журнал «Полдень XXI век» - Научная Фантастика